mobile theme mode icon
theme mode light icon theme mode dark icon
Random Question Rawak
speech play
speech pause
speech stop

Memahami Seni Berdagang: Jenis, Faedah dan Cabaran

Traducing ialah tindakan menterjemah atau menukar sesuatu daripada satu bahasa kepada bahasa lain. Ini boleh merujuk kepada pelbagai perkara, seperti teks bertulis, perkataan lisan, idea, konsep, dan juga amalan budaya. Matlamat penterjemahan adalah untuk menyampaikan maksud dan maksud bahan asal dengan tepat dalam bahasa sasaran, sambil mengambil kira sebarang perbezaan budaya atau linguistik yang mungkin wujud antara kedua-dua bahasa.

Traducing boleh dilakukan oleh manusia, seperti penterjemah profesional, atau oleh mesin, seperti perisian terjemahan mesin. Walaupun penterjemah manusia secara amnya lebih tepat dan dapat menangkap nuansa bahasa, terjemahan mesin boleh menjadi lebih pantas dan lebih menjimatkan kos untuk volum teks yang besar.

Beberapa jenis traducing yang biasa termasuk:

1. Terjemahan dokumen: Ini melibatkan menterjemah dokumen bertulis, seperti kontrak, laporan dan manual, daripada satu bahasa ke bahasa lain.
2. Tafsiran: Ini melibatkan menterjemah perkataan yang dituturkan dalam masa nyata, selalunya digunakan dalam persidangan, mesyuarat dan prosiding mahkamah.
3. Sarikata: Ini melibatkan penambahan sari kata yang diterjemahkan pada video atau filem dalam bahasa sasaran.
4. Penyetempatan: Ini melibatkan penyesuaian perisian, apl dan kandungan digital lain untuk digunakan dalam bahasa dan budaya yang berbeza.
5. Penciptaan: Ini melibatkan penciptaan versi baharu teks atau kempen pengiklanan yang disesuaikan dengan budaya sasaran, dan bukannya hanya menterjemah bahan asal.

Knowway.org menggunakan kuki untuk memberikan anda perkhidmatan yang lebih baik. Dengan menggunakan Knowway.org, anda bersetuju dengan penggunaan kuki kami. Untuk mendapatkan maklumat terperinci, anda boleh menyemak teks Dasar Kuki kami. close-policy