Çeviriyi Anlamak: Metinleri Çevirme ve Yorumlama Süreci
Çeviri, dilbilimde bir metnin bir dilden diğerine çevrilmesi veya yorumlanması sürecini ifade etmek için kullanılan bir terimdir. Her iki dilin kültürel, sosyal ve tarihi bağlamlarını dikkate alarak orijinal metnin anlamını ve içeriğini hedef dile aktarmayı içerir.
Çevirinin amacı doğru, aslına sadık ve kulağa doğal gelen bir çeviri üretmektir. hedef dilde, aynı zamanda orijinal metinle aynı düzeyde incelik ve karmaşıklığı da aktarır. Her iki dilin derinlemesine anlaşılmasının yanı sıra kültürel bilgi ve duyarlılık da gerektirdiğinden bu zorlu bir görev olabilir.
Çeviri sıklıkla "çeviri" terimiyle birbirinin yerine kullanılır, ancak bazı dilbilimciler bu iki terim arasında bir ayrım yapar. Çeviri, yalnızca yazılı çeviriyi değil aynı zamanda sözlü tercümeyi ve diğer dil aktarım biçimlerini de kapsayan daha genel bir terim olarak görülmektedir. Öte yandan çeviri, genellikle özellikle metinlerin yazılı çevirisini ifade etmek için kullanılır.