


Inkhorn Sözlerinin Büyüleyici Tarihi
Inkhorn, başka bir dilden alınan ve kişinin kendi diline dahil edilen, genellikle telaffuzu veya yazılışı değiştirilen bir kelimeyi veya ifadeyi tanımlamak için kullanılan bir terimdir. "Mürekkep boynuzu" terimi, "mürekkep tutmak için boynuz" anlamına gelen Hollandaca "inkhoorn" kelimesinden gelir. 17. ve 18. yüzyıllarda Hollandalı akademisyenler kalemlerini hokkalarda tutuyorlardı ve bu terim yabancı kelime ve fikirleri alma veya birleştirme fikriyle ilişkilendirilmeye başlandı.
İngilizce'de "inkhorn" terimi genellikle Rönesans sırasında Latince veya diğer dillerden ödünç alınmış ve İngilizceye uyacak şekilde uyarlanmıştır. Bu kelimelerin genellikle onları anadili İngilizce olan kelimelerden ayıran ayırt edici bir telaffuzu veya yazılışı vardı. İngilizce'deki inkhorn kelimelerine örnek olarak "fancy" (Fransızca "fantaisie"den), "gusto" (İtalyanca "gustare"den) ve "camerado" (İspanyolca "camarada"dan) verilebilir.
Diğer dillerde bu terim Benzer olayları tanımlamak için "inkhorn" kullanılır. Örneğin Almanca'da "Fremdwort" (yabancı kelime) terimi sıklıkla başka dillerden alınan kelimeleri tanımlamak için kullanılırken, Fransızca'da "mot emprunté" (ödünç alınan kelime) terimi başka dillerden alınan kelimeleri tanımlamak için kullanılır.
Genel olarak, mürekkep boynuzu kavramı dilin dinamik ve gelişen doğasının yanı sıra farklı kültür ve dillerin zaman içinde birbirini nasıl etkilediğini vurgular.



