Розуміння перекладу: процес перекладу та усного перекладу текстів
Traducement — це термін, який використовується в лінгвістиці для позначення процесу перекладу або тлумачення тексту з однієї мови на іншу. Він передбачає передачу сенсу та змісту оригінального тексту цільовою мовою з урахуванням культурного, соціального та історичного контекстів обох мов.
Мета traducement – створити точний, достовірний і природно звучачий переклад цільовою мовою, а також передаючи той самий рівень нюансів і складності, що й оригінальний текст. Це може бути складним завданням, оскільки вимагає глибокого розуміння обох мов, а також культурних знань і чуйності.
Переклад часто використовується як синоніми з терміном «переклад», але деякі лінгвісти розрізняють ці два терміни. Переклад розглядається як більш загальний термін, який охоплює не лише письмовий переклад, але й усний переклад та інші форми мовного перекладу. Переклад, з іншого боку, часто використовується саме для позначення письмового перекладу текстів.