Що таке «Gill-Over-The-Ground»? Розкриття незвичайного терміну Шекспіра
«Gill-over-the-ground» — це фраза, яка зустрічається у творах Вільяма Шекспіра, зокрема в його п’єсі «Сон літньої ночі». Це не є загальновживаним терміном сьогодні, і його значення дещо неоднозначне. Однак, виходячи з контексту, в якому воно з’являється в п’єсах Шекспіра, воно, схоже, відноситься до типу ґрунтопокривної або низькорослої рослини, яка поширюється над землею.
Одна з можливих інтерпретацій «зябер над землею» полягає в тому, що це відноситься до типу повзучої рослини, яка покриває землю своїми стеблами та листям, подібно до того, як зябра покривають тіло риби. Це тлумачення підтверджується тим фактом, що фраза з’являється в сцені, де герой Пак описує вплив чарівного зілля на ліс:
«Я розіб’ю зябра над землею / Порохом, який пихне, я» змусить їх поспішати / Так, ніби вони мчать на смерть». (Дія 3, сцена 2)
У цьому контексті слово «зябра над землею» можна використати для опису того, як зілля змушує рослини рости та швидко поширюватися, покриваючи землю товстим шаром листя.
Варто того, зазначаючи, що термін «зябра над землею» не є широко визнаним сьогодні терміном, і його немає в сучасній ботанічній чи садівничій літературі. Цілком ймовірно, що Шекспір винайшов цю фразу для цілей своєї п’єси, і це може бути унікальною особливістю його творів.



