“铁石心肠”是什么意思?
“Hard-fisted”不是英语中常用的短语。然而,根据你问题的上下文,我相信你可能指的是“hard-nosed”。
“hard-nosed”是一个形容词,用来形容强硬、不屈服或不灵活的人。它还可以暗示某人务实、严肃,专注于把事情做好,而不是过度关注情绪或软弱。 例如,你可能会说“她是一个顽固的女商人,总是能得到她想要的东西”或者“他是一位顽固的教练,要求他的球员做到最好。”
我喜歡
我不喜歡
報告內容錯誤
分享
钢心是一个形容词,用来形容像钢铁一样坚强、有弹性、不屈不挠的事物或人。它经常被用来形容那些能够以勇气和决心承受困难情况或挑战的人。
例如,你可能会说一个尽管面临重重困难仍继续努力工作的人是铁石心肠的,或者是一个拒绝给予的公司面对经济困难,是铁石心肠。这个词经常用来表达对某人的力量和毅力的钦佩。
我喜歡
我不喜歡
報告內容錯誤
分享