Hiểu về truyền thống: Quá trình dịch và giải thích văn bản
Traducement là một thuật ngữ được sử dụng trong ngôn ngữ học để chỉ quá trình dịch hoặc giải thích một văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Nó liên quan đến việc chuyển đổi ý nghĩa và nội dung của văn bản gốc sang ngôn ngữ đích, có tính đến bối cảnh văn hóa, xã hội và lịch sử của cả hai ngôn ngữ.
Mục tiêu của việc truyền bá là tạo ra một bản dịch chính xác, trung thực và nghe tự nhiên bằng ngôn ngữ đích, đồng thời truyền tải cùng mức độ sắc thái và độ phức tạp như văn bản gốc. Đây có thể là một nhiệm vụ đầy thách thức vì nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về cả hai ngôn ngữ, cũng như kiến thức và sự nhạy cảm về văn hóa.
Giao dịch thương mại thường được sử dụng thay thế cho thuật ngữ "dịch thuật", nhưng một số nhà ngôn ngữ học phân biệt giữa hai thuật ngữ này. Truyền thống được coi là một thuật ngữ tổng quát hơn, không chỉ bao gồm dịch thuật bằng văn bản mà còn bao gồm cả giải thích bằng miệng và các hình thức chuyển giao ngôn ngữ khác. Mặt khác, dịch thuật thường được sử dụng đặc biệt để chỉ việc dịch văn bản bằng văn bản.